PDA

View Full Version : Tłumaczenia



Rake
21st September 2007, 05:26 PM
Ostatnio wpadłem na pewien pomysł...otóż, oficjalnym językiem na serwerze jest angielski, a jak wiadomo, nie wszyscy potrafią się wypowiadać w tym języku, szczególnie jeśli chodzi o jakieś bardziej skomplikowane sprawy.

Postanowiłem więc otworzyć temat, stworzony właśnie po to, aby pomóc takim użytkownikom.Tak się składa, że wypowiadanie się po angielsku nie sprawia mi większych problemów ( zresztą, nie tylko mi :) ).Wobec tego, myślę, że mógłbym pomóc tym, którzy mają z tym jakiś problem, szczególnie jeśli chodzi o tłumaczenia.

Zatem, jeśli nie wiece jak coś wyrazić po angielsku, albo trzeba wam przetłumaczyć kawałek tekstu z ang na pol, piszcie śmiało, a ja w miarę możliwości będę tłumaczył ( w zależności, od długości i złożoności tekstu ).

Sam wiem z doświadczenia, że czasami znalezienie jakiejś frazy po angielsku zajmuje kilkadziesiąt minut( np., gdy chodzi o tzw. 'frejzale' ), a dla kogoś, kto ma to wyuczone, to kwestia kilku minut.

Mam nadzieję, że pomysł się wam spodoba, i nie będziecie krępowali się z niego korzystać.

Pozdrawiam,
Rake.

lucky
1st October 2007, 12:45 PM
Sam chetnie skorzystam i przy okazji pomoge :) edukuje sie w kierunku jezyka angielskiego wiec jestem na biezaco ;)

[bGm]d0NiCzk4
1st October 2007, 06:02 PM
ja tez cos moge jak cos;p

Lukas_
1st October 2007, 07:20 PM
a zadania domowe z angielskiego można :D?

Rake
1st October 2007, 08:57 PM
Jak jakieś masz to dawaj ;p

Nazgul
1st October 2007, 09:14 PM
JEstem gotow do pomocy jak cos ;p

do 3 licealnej tylko... (jestem w 2)

Lewatywa
1st October 2007, 09:17 PM
imba nareszcie topic dla mnie xDDD tylko teraz nic nie mam zadane

Raphau
1st October 2007, 10:17 PM
ok a niemiecki zna ktoś może bo z tego sobie nie radze :P

Lukas_
1st October 2007, 10:47 PM
ja jestem w LO w klasie z rozszerzonym angielskim (6h tygodniowo) ;D jutro jak bedzie trudne zadanko dam znać ;D

Uber_pwnT
3rd October 2007, 08:43 AM
Nie jest to dyskusja o tym, kto dobrze mówi po Angielsku a kto nie. W koncu wyjdzie, że nie będzie komu pomagać bo wszyscy znają go doskonale -.-

Btw. Nie zapomnijcie o "Use only Polish here" ^_^

Jak będzie cos mnie nurtować to dam do tłumaczenia.

Lukas_
13th October 2007, 01:59 PM
włączam sobie moj aparat cyfrowy tak jak zawsze a tu pisze unsupported card. to znaczy ze karta nie zamontowana? bo nie moge znalesc slowa unsupported cholera ciekawe czy mi karta strzelila czy aparat;/

Kiel
13th October 2007, 05:09 PM
Sam nigdy nie mialem angielskiego (od podstawowki sie niemieckiego uczylem) a teraz w szkole sredniej mam od nowa podstawowy niemiecki i (!) rozszerzony angielski :D I tu mala reklama - i tak jestem najlepszy w klasie heh :P

Ale nie jestem tu po to by pisac o mojej sytuacji zyciowej :D

support - w wolnym tlumaczeniu wsparcie. Mozna to tez tlumaczyc jako obsluga w tym przypadku:

supported - obslugiwana
unsupported - nie obslugiwana

Na przykladzie jesli masz plyte glowna ktora obsluguje tylko karty graficzne AGP to po angielsku wszystkie karty graficzne budowane pod AGP sa supported, a PCI-E nie wejdzie czyli jest unsupported ;] Gdyby karta byla nie zamontowana to prawdopodobnie pisalo by cos w stylu unmounted albo not mounted.

Innymi slowy karta ktora masz w aparacie nie jest przezeń obslugiwana a caly moj wywod mial na celu tylko zabranie 2 minut zycia wszystkich ktorzy czytaja mojego posta ^_^


SUPPORT
N N POPARCIE; N PODPARCIE; F PODSTAWKA; N WSPARCIE; N OPARCIE; F PODPORA; F PODKŁADKA; F PODPÓRKA; N POPLECZNICTWO; F BAZA; F OSTOJA; N UTRZYMANIE; N PODTRZYMYWANIE; M PODTRZYMYWACZ; M OBROŃCA; M WSPORNIK; M ŻYWICIEL
V PODPIERAĆ; PODEPRZEĆ; PODTRZYMYWAĆ; PODTRZYMAĆ; UTRZYMAĆ; UTRZYMYWAĆ; POPIERAĆ; POPRZEĆ; WSPIERAĆ; WESPRZEĆ; CIERPIEĆ; DŹWIGAĆ; DŹWIGNĄĆ; SEKUNDOWAĆ
Dodajesz do tego przedrostek Nie (Un-) i juz wiesz na czym stoisz :D

Lukas_
13th October 2007, 11:52 PM
aha :D najsmiesniejsze jest to ze ta karta smigala przez ostatni rok i teraz nie obslugiwana... heh ;/

Kiel
14th October 2007, 11:06 AM
Mam nadzieje ze to nie wina mojego tlumaczenia hehehhee :D :D :D

Krakenisko
18th October 2007, 05:22 PM
mogli byscie mi to przetłumaczyc ??? podaje text :


Chciałbym prosić o odbanowanie ip .
Bo troche mnie poniosło na chatcie i banned taki ze mnie troche wiec niewiedzialem ze za to odrazu bann ... wiec prosze spełnijcie moje życzenie

gormalesh
23rd October 2007, 09:37 AM
Witam!
Chciałbym zapytać o możliwość przetłumaczenia poradnika do programu przeznaczonego do tzw. „banowania”, który znajduje się na http://banlist-help.no-ip.org/. Wiem, że nie jest on najkrótszy dlatego pytam i jednocześnie o to proszę. Oczywiście ściągnięcie i zainstalowanie tego programu jest banalne i intuicyjne, jednak prawidłowe jego skonfigurowanie może być trudne bez znajomości języka angielskiego. Sam nie miałem nigdy okazji uczyć się angielskiego i jestem samoukiem, co niestety nie pozwala mi na samodzielne przetłumaczenie. W ten sposób można stworzyć jakiś odnośnik do tak przetłumaczonego poradnika i zapewniam, że wiele osób z niego skorzysta. Jeśli nie macie czasu lub ochoty, ok. rozumiem, mimo wszystko warto zapytać. Z góry dzięki.

Rake
23rd October 2007, 08:30 PM
Heh...ja mógłbym Ci to przetłumaczyć, ale...nie wydaje Ci się, że lepiej by było, abym np. powiedział Ci ( chociażby przez gg ) jak to skonfigurować, zamiast tłumaczyć Ci całą instrukcję obsługi ?

Lukas_
27th October 2007, 08:53 AM
a ja potrzebuje prace "twoj najszczesliwszy dzien z dziecinstwa" takie takie tam pierdoly ze np znalazlem kase kupilem lziaka :D moze ktos mi pare zdanek napisac? bo z gramatyki jestem cienki ;/ pisze ciagle w zlych formach albo w bezokolicznikach;/

Nazgul
28th October 2007, 05:48 PM
a ja potrzebuje prace "twoj najszczesliwszy dzien z dziecinstwa" takie takie tam pierdoly ze np znalazlem kase kupilem lziaka :D moze ktos mi pare zdanek napisac? bo z gramatyki jestem cienki ;/ pisze ciagle w zlych formach albo w bezokolicznikach;/

na kiedy?

lucky
28th October 2007, 07:12 PM
Ja natomiast potrzebuje przetlumaczyc kilka zwrotow technicznych...bardzo prosze o pomoc.


odnawialne źródła energii,
izolator,
izolatory,
zasilacz awaryjny,
kogeneracja,
analizatory gazów,
falownik,
agregaty prądotwórcze,
agregat prądotwórczy

Lukas_
28th October 2007, 07:17 PM
na kiedy?

Na jutro ;/ juz cos tam wyskrobalem ;)

Ludwiczek
11th November 2007, 08:53 PM
potrafi ktoś tłumaczyć ang-->pol teksty techniczne :D ? normy itp?
raczej ktos po agh czy pk z imba angielskim :P
jest tu taki ktos?

Nazgul
11th November 2007, 09:01 PM
uuu, zagadaj do Rake

Ludwiczek
11th November 2007, 10:02 PM
myslalem o tym ale widze ze jest zajety troche no i ma tez swoje problemy ;)

w zasadzie to niepotrzebnie napisalem tu, problem jest w tym ze musze zapoznac sie z roznymi normami po angielsku i po ...niemiecku
(nie wiem co to za jezyk ale wiem ze taki jest ^^ ), normy czesto maja po kilkadzeisiat stron i slowka z kosmosu,
ze ktos mi calosc przetlumaczy tro nie ma szans, a wysyalnie i szuykanie po kawałku tego co nierozumiem to tez by bylo zabywy troche,
zostaje wiec moj skill angielski +slowniki i translatory, chociaz walsnie wrzucilem kawałek do 2 roznych i smiecha na sali :D

ps. mozna skaowac oba posty, a ja ide sie meczyc

Nazgul
14th November 2007, 08:07 PM
Wrzuc tu te teksty ;p (ten tekst)

Ludwiczek
23rd November 2007, 09:19 PM
Wrzuc tu te teksty ;p (ten tekst)

jestes pewien :P?

masz probke ^^


ps. nie tlumaczcie tego, to tylko kropla w morzu i przyklad co chcial nazgul :thumbUP:

Lewatywa
17th December 2007, 08:52 PM
siema potrzebuje waszej pomocy mam napisac odpowiedz na list i ma w nim byc
1)Podziękowanie za zaproszenie na urodziny i za list
2) Zapewnienie że data zaproszenia mi odpowiada i informuje że przyjadę pociągiem
3) wyrażam radość z zaproszenia
4)zapytuje czy mogę przyprowadzić koleżankę i mówi że jest to osoba warta zaproszenia ponieważ

wystarczy 5-6 zdan pls pls pls ;p

Nazgul
17th December 2007, 09:35 PM
Wyśle Ci PM :P

Poszło.

Lukas_
22nd February 2008, 06:18 PM
Witam. Potrzebuje wypracowanie (na około 1 strona w zwyklym zeszycie) na temat: Czy wierzysz w miłość od pierwszego wejrzenia?
Troche głupi wiem.
Jestem w Lo na profilu z rozszerzonym ang. mam 6 godzin tygodniowo. Na 1sze polrocze mialem 4, niestety prace pisze na trójki (sprawdziany, kartkowki nadrobily). Mam cholernie wymagajaca nauczycielke. Ktos pomoze? Chcialbym 4 dostac;) Na poniedzialek bym chcial :) To nie musi byc całe, bo sam bym reszte dopisac:) prosze o pomoc:)

pec
22nd February 2008, 07:43 PM
Czemu mi na gg nie napisales? Wiesz ze bym sie za to wzial -.-

Lukas_
22nd February 2008, 08:00 PM
juz napisałem ;)

CJonson234
11th April 2009, 01:41 PM
Temat wciąż żyje?

Potrzebuje tłumaczenia tekstu piosenki, zrobi ktoś?

Sweet little words made for silence not talk
Young heart for love, not heartache
Dark hair for catching the wind
Not to veil the sight of a cold world

Kiss while your lips are still red
While he's still silent
Rest while bosom is still untouched, unveiled
Hold another hand while the hand's still without a tool
Drown into eyes while they're still blind
Love while the night still hides the withering dawn

First day of love never comes back
A passionate hour's never a wasted one
The violin, the poet's hand
Every thawing heart plays your theme with care

Kiss while your lips are still red
While he's still silent
Rest while bosom is still untouched, unveiled
Hold another hand while the hand's still without a tool
Drown into eyes while they're still blind
Love while the night still hides the withering dawn


Kiss while your lips are still red
While he's still silent
Rest while bosom is still untouched, unveiled
Hold another hand while the hand's still without a tool
Drown into eyes while they're still blind
Love while the night still hides the withering dawn

Kikusia
12th April 2009, 12:25 PM
Słodkie drobne słowa stworzone dla ciszy nie rozmowy
Młode serce do miłości, nie bólu
Ciemne włosy aby łapać wiatr
a nie do przesłaniania widoku zimnego świata

Całuj puki czerwień Twoich ust trwa
Kiedy on jest wciąż milczacy
odpoczywaj puki biust jest nadal nieskalany, nieprzesłoniety
Złap inna dłoń gdy jeszcze dłonie sa bez narzedzi
zatop sie w oczach zaślepionych
Kochaj puki noc wciąż się skrywa przed więdnącym świtem

Pierwszy dzień miłości nigdy nie wraca
namiętne chwile nigdy nie ida na marne
skrzypce, dłoń poety
Każde odtajałe serce gra tę melodię z czułością

Całuj puki czerwień Twoich ust trwa
Kiedy on jest wciąż milczacy
odpoczywaj puki biust jest nadał nieskalany, nieprzesłoniety
Złap inna dłoń gdy jeszcze dłonie sa bez narzedzi
zatop sie w oczach zaślepionych
Kochaj puki noc wciąż się skrywa przed więdnącym świtem

Całuj puki czerwień Twoich ust trwa
Kiedy on jest wciąż milczacy
odpoczywaj puki biust jest nadal nieskalany, nieprzesłoniety
Złap inna dłoń gdy jeszcze dłonie sa bez narzedzi
zatop sie w oczach zaślepionych
Kochaj puki noc wciąż się skrywa przed więdnącym świtem
.................................................. ........
To jest tlumaczenie tego co dałes. Nie wiem skad masz tekst orginalny piosenki ale jest w nim kilka bledow, moze pisałes ze slyszenia. W niektorych miejscach zdaza sie ze jak on śpiewa to nie konczy zdania, ja słuchalam jego wykonania na koncercie i bylo troche inaczej.
1 zwrotka powinna byc tak:
Sweet little words made for silence not talking
Young heart for love, not heartache
Dark hair for.... catch in the wind
to not veil the sight of a cold world

tlumaczenie:

Słodkie drobne słowa stworzone dla ciszy nie rozmowy
Młode serce do miłości, nie bólu
Ciemne włosy aby..., uchwycone przez wiatr
nie przesłaniały widoku zimnego świata

takich drobnych błedow jest wiecej ale to tylko kosmetyka wiec nvm

B4rt0z0
12th April 2009, 11:37 PM
Chcialbym sie spytac co znaczy slowo "noob", bo zauwazylem ze usera o imieniu "kacza" czesto wyzywaja od slowa "noob"
wiec bardzo prosze o translacje tego slowa.

dzieki sliczne:)

KaCzA
12th April 2009, 11:48 PM
zabawny jestes:P noob= poczatkujacy:P z tego co mi wiadomo:P

Kikusia
12th April 2009, 11:58 PM
noob-kacza
kacza-noob

koniec tlumaczenia dziekuje:)

Ludwiczek
12th April 2009, 11:59 PM
spodziewałem sie ze strony kikusi innej translacji, ale widze zdecydowała sie mnie tym razem oszczędzić ^.^

:)

KaCzA
13th April 2009, 10:54 AM
,,!,. :)